Thursday, March 25, 2021

Městská pekárna byla pro mne poutním místem v ostrovské Sorele

 

Na nejvyšší ulici v Ostrově,

na jejímž konci lidé umírají

tak jak má babička

anebo Václav Šrámek, můj trenér,

a kde se lidé ovšem také rodí, jak já jsem se rodil

                        sotva tam akorát tehdy otevřely nemocnici,

stávala a snad zmenšena i dodnes ještě stojí

městská pekárna.

 

Od ní do města dolů

            tehdá za našich časů

řinula se zkyslá vůně chleba,

střídy, kůrky, žáru, žita,

tažená ven z jícnu pece

jak kouzelný, posvátný oblak,

jímž nedalo se projít

                                                a nestanout, nezastavit se,

                        omámen, přemožen

až do nejhlubší mízy

                                    zbožně k dřeni jdoucí srdcem.

 

                                                Tam z mouky bílé

            hnětly křupavou a křehkou,

                        zlatou poezii,

                                    jež čerstvá uměla hřát na jazyku,

a pak měkce rozplývat se do slin,

                                                dolů, kde tělo i duše

            žijí       nebo žily spolu

tehdy ještě také o plameni,

o plameni linoucím se

                        jak hudba harfám ze strun,

                                                            harfám nebo archům,

do nichž světlo srdce naše sbírala si

jak kádě deštnou vodu od okapů

                                    buď pro báseň či pro zahradu –

 

            snad jednou                 až pře nás převalí se mnohá léta.

 

A v těch arších-archách-harfách,

bárkách světem puštěných po proudu,

byly naše ambrozie,

                                    náš pobožný elixír,

                                                            náš posvátný nektar

                        a jeho doušky, sousta.

 

Neboť Bůh je v chlebu

a s životem jak život sám

                        musí, chce a též se touží pojit

            tak, jak poezie s duší spojuje nám

smysl, slovo, zvuk,

a dokonce i lásku učí

touhle cestou taky

ústy, kde vyznání svá z ní sami začínáme

 

prvně, napřed              a již napořád               a snad  i za smrt až.

Saturday, March 20, 2021

True Story of Russia's Sellout (Updated)

“The Soviet Union formally dissolved on December 26, 1991, but it was on January 31, 1990 that the Bolshevik dream died in all practicality. On that day, a McDonald's opened in Moscow.”

Nick Keppler, a mentalfloss,com article

 

A Moscow pipe factory worker  said he forked over four days’ wages for a Big Mac, cheeseburger, apple pie, and two milkshakes and added: “What is killing us is that the average worker does not know how to work and so does not want to. Our enthusiasm has disappeared. But here my meal turned out to be just a supplement to the sincere smiles of the workers.” Francis X. Clines, “Upheaval in the East; Moscow McDonald's Opens: Milkshakes and Human Kindness,” The New York Times, February 1, 1990

 

I was drunk with a bunch of Russian officers before it was appropriate/allowed/authorized. Their comment was to the effect the next war would not be East v. West, it would be North v. South. Don’t get excited, they were talking about hemispheres and civilization v. Islam. Turns out they were teaching that, even in the 80’s.”

A US Army Captain, a veteran of the War on Iraq

 

“The Third World War will be the war against the Third World.”

Lawrence Ferlinghetti, #93 of  A Far Rockaway of the Heart

 “Zlobin at Solovyov’s just said that the USSR flag, which was lowered in 1991, was sold for $ 12 to American journalists filming the final removal of the Soviet flag from above the Kremlin. What? ... They even sold the flag! ... What are you, sluts, then celebrating on May 9?” Igor Alexanxdrov, Twitter, https://twitter.com/alexaigor/status/1372300991136215043

For twelve dollars, Karl! The Russians sold their honor, Motherland, dignity, self-respect and the flag under which their grandfathers took Berlin, and with it the blood shed by millions of those who fell and fought! ... removed and sold the Red Banner over the Kremlin for $ 12 to American journalists. https://twitter.com/i/status/1372512901546844161

Злобин у Соловьёва, только что сказал, что флаг СССР, который был спущен в 1991 году, был продан за 12.$ американским журналистам, снимающим спуск флага. Мля...

Даже флаг продали... Вы суки что празднуете 9 мая?.. Шкуры продажные мля... Igor Alexanxdrov, Twitter, https://twitter.com/alexaigor/status/1372300991136215043

За двeнадцать долларов, Карл! Русские продали свою честь, Родину, достоинство, самоуважение и флаг, под которым их деды взяли Берлин, а с ним и кровь пролитую миллионами павших и сражающихся! ... сняла и продала Красное Знамя над Кремлём за 12 долларов американским журналистам. https://twitter.com/i/status/1372512901546844161

 

When in 1990 Russians sold

their Great Immortal Victory

over the Fascists from 1945

for a McDonald’s hamburger

and a sugar fix of Big Coke,

 

their leadership, but not only—

others too who still had

their Soviet oaths printed

clearly and proudly

in their state IDs

 

rushed to propose

that from now on

Russia and the USA

bound as a gang together

in ripping off and raping

 

the Third World weaklings

while as if forgetting

or not all—that the New

Third World was to be

and was Russia herself.

 

And in that way they decided

to side with a sly, thus certain

death sentence to the people

without any snob or whimper

or the slightest protest’s murmur—

 

of conscientious objection,

with a parricide of their own

Motherland and history

by slow but sure genocide

contracted and coldly delivered

 

to their new Third World nation

by the sociopaths most uncultured,

yet so spawned, fed and cultivated

in Russia’s own kleptocratic Kremlin,

yesterday’s KGB and hollow communists

 

turned into today’s state mafia and gangsters

planted, trained, vetted and encouraged

in accordance with the “Danish” script

parts of which are already in print

to give a heads-up to those who could read.

 

The collapse of Russia has been set and put

into a pipeline for the early 2020s—

to open the door to a Golden Age

for the USA when the Russian egg

boils and cracks thanks to Putin’s pimps

 

and due to their thorough rottenness

as they make Russia a new a “poacher’s

paradise”—open to the business and the kill

after “the West succeeds in dominating Ukraine

which would make Russia utterly defenseless”

 

and through better final solutions and smarter schemes

of Russians-cleansing penury and merciless deprivation.

For  “the U.S. grand strategy has always been

such Russia’s fragmentation as the first line

of defense for U.S. control of the seas and nations”

 

by inducing and convincing these new Russians

that yesterday’s absurd is new rational—

that is to abandon themselves as they are

being putanized while “shrinking—

Russia down to medieval frontiers.”

 

(George Friedman, The Next 100 Years)


 

Thursday, March 18, 2021

On the Writing Box (Suzuribako) with Spitting Courtesan on the Lid from the Edo Period (III)

 

 

Lacquer on wood with sprinkled gold (maki-e).

 

Spit is a form and a part of hiss.

Or could it be a golden dusting?

Here though—a courtesan

spitting on love’s perseverance.

 

Spoiling trade and trade-in—

scoring grooves and graves,

ruts and furrows in the soul!

 

True art practices love’s perseverance.

And it is this art that is putting us to test,

not the other way round.

 

On that writing box the geishas’ bodies are in gold,

so are their clothes undulating around their arms.

Oh, yes, so much wealth they gathered and brought in.

And those bodies and robes shimmer with the sunny shine,

like the tea top in the corner on the bench too all but set

 

to disappear and become one with the air taken in

by someone’s later indifferent, involuntary breath

just as one, in the same reflexive, impetuous vein

spits on the wall with a slurring, corrupt black tooth stain:

“Perseverance in love”—how could such a beauty,

 

so well broken, so well trained, pervert with such disdain

such a simple verse of good old-fashioned reverence

and hope—both love and its exemplary serving trait,

its key tincture, its quintessence, and the keynote

of love’s ever that severs one from the vulgar and profane,

 

trading love that turns the soul to bloom and into art

for being soulless possessions of the soulless men,

for soulless cages’ bars and blocks and bricks and plates,

for this vengeance payment in which such a venal trade

likes to frame the spoiling hunger of its defiling act?

 

How much paint did the woman buy to carry in her cup

to adorn her outside to become more adored and better priced?

Or had stain been there first before it became the blackest ink

that takes all light in order to make and be a calligraphic art

and change a foul and uncouth mouth for a graceful hand?

 

Or was paint for writing first only to sink and erode into stain?

All depends on how knowingly and deeply one dips to the heart

and soul—just as this very old Japanese box when it tilts does let

the spit, the courtesans, and even the whole scene disappear,

disperse as a mirage in the glimmer of delicate gold surface dust—

 

as if saying that all surface is mirage—just an angling, ogling line

that makes all the art and soul beneath evaporate and be unseen

like Tantalus’ liberation stream and denied hope of deliverance.

Or is it that the soul herself is such dispersed, blown-out dust

of blackened gold, always waiting, calling for a rebirth of her art?

 

For her one true calligrapher? With an eye that wouldn’t miss?

Where and how do the soul and love attain all that blotting taint—

ulcerated disarticulation, disfigurement, ruin, alteration?

What alchemy, what spell, or rather what discipline turns

the blackness of the light into its gold that inheres down deep?

 

Do the blackness of the light that either writes or spoils

beauty’s empyreal shine like the gold of trading harm

and blot and blind the character and its divine sound?

And aren’t both love and soul like that inkstone that is

ground that lets what we’ve got and bear along inside

 

be delivered and appear outside on paper or put-on silk

through the markings of its discharged dust and soot?

Does one turn into the other through the gold and blackness

of such spells or is it rather the sight, the soul itself

that is tilled and tilted, but which must endure

 

unless she becomes its own remote shade, a light

hollowed, carved-out, crafted- and carted-away

from within—past remembrance and recalling?

On this box, on its lacquered face, it does so seem

that black is such a spell and so is its opulent gold—

 

one into another lit or darkened, inverted, overturned,

and yet each of them with an act and feat of marvel—

its own masterly calligraphy—in the women’s hairdo

or in the golden needlepoint with a tender tinge of rose

by which the raiment tries to match the naked skin,

 

and both outdoing the dream in writing on the wall

that might have been a verse, a haiku, or a lyric poem,

love’s own calligraphy by which the soul’s collected

like honey out of season’s blossoms, blooms, and bosoms

past spoilage, decomposing rot—death in dying and decay.

 

And thus perhaps the key and the point isn’t in the color,

but in the very calligraphy which is either reached and known

or not—being dissolved for the eyes which line up flattened

with the surface and its message lost in the spray of golden dust

that melds with amaurosis, one’s own light-devouring blackness.

 

As on the cover with the Edo women who trade in art and culture,

in pleasure and love and in loneliness and bonding, the black may

also mark the hardness of the geta, geishas’ indentured shoes—

while the gold—the medium and fluid of their coiling spells

is serving as the foil. “Until you tried geta, you may not know,”

 

in Japan people say—“Till the match is over, you won’t get the score.”